segunda-feira, 6 de janeiro de 2014

The Machine Stops em português

Observem a bela capa desta revista eletrônica e vejam se encontram um nome familiar.

Capa do nº 2 da (n.t.) Revista Literária em Tradução.

Pois é. E. M. Forster foi um dos escritores que teve uma de suas obras, até então inédita em português, traduzida para a nossa língua pela (n.t.) Revista Literária em Tradução. A obra é o conto de ficção científica The Machine Stops, publicado pela primeira vez em 1909 na The Oxford and Cambridge Review

Intitulada A Máquina Para, a tradução é de Celso R. Braida e integra o número 2 da revista que foi disponibilizado em março de 2011. Tive conhecimento desta preciosidade através do blog Não Gosto de Plágio, da tradutora Denise Bottmann. Minhas buscas por outras traduções do conto para o português foram absolutamente infrutíferas, o que me faz crer que a assinada por Braida é a primeira e única de que se tem notícia no Brasil.

A (n.t.) Revista Literária em Tradução é uma iniciativa de deixar maravilhado qualquer leitor que valoriza traduções de qualidade. O apuro no design gráfico da revista e logicamente das traduções são um regalo deveras valioso. Assim como tive o prazer de ler este conto que julgava disponível somente em língua inglesa, espero que aqueles que também não conheciam esta tradução desfrutem dessa maravilha, assim como de todas as outras da revista online e gratuita. Ah, e agora com mais esta leitura "forsteriana" posso afirmar que sou um pouquinho menos neófito em relação ao escritor. Deixo os links abaixo.

6 comentários:

denise bottmann disse...

quanto a contos avulsos, saiu "história de um pânico" no volume "ingleses: antigos e modernos", de 1944, que passou a ser reeditado a partir dos anos 70 pela ediouro com outros títulos. não sei o tradutor. http://naogostodeplagio.blogspot.com.br/2013/03/colecao-contos-do-mundo.html - http://www.traca.com.br/livro/494839/o-livro-de-bolso-dos-contos-ingleses

abraço,
denise

Afonso disse...

Denise,

Muito obrigado pela informação. É ótimo saber que "The Machine Stops" não é o único conto traduzido por aqui. Pesquisei, mas ainda não encontrei o nome do tradutor ou tradutora de "História de um Pânico". Vou continuar procurando, mas suspeito que para obter essa informação só comprando uma das edições. Pretendo fazer isso em breve. Abraço!

denise bottmann disse...

acho que, se vc escrever para o sebo ou para a editora, eles fornecem a informação. se eu descobrir algo, te aviso. abraço!

WB84 disse...

Que blogue magnífico. Obrigado por disponibilizar esta dica maravilhosa. Estava fazendo pesquisas sobre traduções de "The Machine Stops" e acabei conhecendo seu trabalho. A blogosfera ainda tem muito a contribuir e blogues como esse devem sempre ficar disponíveis.

Helena disse...

Conheci o autor através do teu canal no YT. Irei começar a ler Forster por essa história. Obrigada por disponibilizar aqui! Excelente blog!

Afonso disse...

Olá Helena,

Seja bem-vinda ao blog. "The Machine Stops" é uma obra bastante diferente dos romances pelos quais Forster ficou conhecido, mas mesmo assim é uma ótima forma de começar a ler o autor. Tomara que você goste!

Visitei seus blogs e gostei especialmente do Somos Todos Brontës. Já li O Morro dos Ventos Uivantes, de Emily, além de alguns livros de Charlotte, e gostei bastante. Obrigado pelo comentário.

Postar um comentário

Todos os visitantes do blog E. M. Forster Brasil são muito bem-vindos, assim como seus comentários acerca dos conteúdos aqui publicados. As opiniões expressas nos comentários são de total responsabilidade de seus autores.