O número dois parece ser uma sina para as traduções dos livros de E. M. Forster no Brasil. Assim como Maurice e A Passage to India (na verdade, tudo indica que existem três traduções de A Passage to India. Veja.), são apenas duas as traduções de Howards End lançadas em nosso país: uma pela Ediouro em 1993 e a mais recente pela editora Globo, em 2006. A primeira pertence à coleção Clássicos Modernos, já a segunda integra o primoroso trabalho realizado pela editora Globo com as principais obras de Forster em meados da década passada.
1. Editora Ediouro
Ano de publicação: 1993
Tradução de Ruy Jungmann.
2. Editora Globo
Ano de publicação: 2006
Tradução de Cássio de Arantes Leite.
Uma curiosidade é que a página de E. M. Forster na Wikipédia em português cita que Howards End teve uma edição lançada no Brasil sob o título A Mansão. Contudo, não há nenhuma evidência de que isso seja verdade. Uma edição foi lançada com esse mesmo título em Portugal em 1992, o que pode ter ocasionado o equívoco.
1. Editora Ediouro
Ano de publicação: 1993
Tradução de Ruy Jungmann.
2. Editora Globo
Ano de publicação: 2006
Tradução de Cássio de Arantes Leite.
Uma curiosidade é que a página de E. M. Forster na Wikipédia em português cita que Howards End teve uma edição lançada no Brasil sob o título A Mansão. Contudo, não há nenhuma evidência de que isso seja verdade. Uma edição foi lançada com esse mesmo título em Portugal em 1992, o que pode ter ocasionado o equívoco.
0 comentários:
Postar um comentário
Todos os visitantes do blog E. M. Forster Brasil são muito bem-vindos, assim como seus comentários acerca dos conteúdos aqui publicados. As opiniões expressas nos comentários são de total responsabilidade de seus autores.